Razlikovni rječnik hrvatskog jezika i srpskog jezika

Blatobran

Osnovni razlikovni rječnik hrvatskoga jezika i srpskoga jezika uredi

Indeks: 0-9 A B C Č Ć D Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P Q R S Š T U V W X Y Z Ž


A uredi

B uredi

C uredi

Č uredi

Ć uredi

D uredi

uredi

Dževab-odgovor Džin-div Džeferdar-puška stara Džada-cesta

Đ uredi

E uredi

F uredi

G uredi

H uredi

I uredi

J uredi

K uredi

L uredi

Lj uredi

M uredi

N uredi

Nj uredi

O uredi

P uredi

R uredi

S uredi

Š uredi

T uredi

U uredi

V uredi

Z uredi

Ž uredi

Napomena uredi

  • Službeno i izvorno pismo koje ima prioritet u srpskom jeziku je ćirilica, stoga valja sve srpske riječi promatrati u ćiriličnom kontekstu.
  • Prema istraživanjima jezikoslovaca, hrvatski jezik i srpski jezik razlikuju se u približno:

Izvori uredi

  • prof. dr. Vladimir Brodnjak: Razlikovni rječnik srpskog i hrvatskog jezika [[1]], Školske novine, Zagreb, 1991.
  • prof. dr. Vesna Požgaj Hadži: "Hrvatski i srpski u kontrastu", Temelje jezične razlike, hrvatskog jezika i srpskog jezika, Filozofski fakultet, Ljubljana, 1999.
  • prof. dr. Vladimir Ćorović i studenti lingvistike: Analiza razlika između srpskog standardnog jezika i hrvatskog standardnog jezika, Beograd, 2005. [2]
  1. Na hrvatskom "slonovača" ima posebno značenje.
  2. Taj hrvatski / prir. Ante Selak / Umjesto pogovora Joža Skok, Školske novine, Zagreb, 1992., ISBN 86-7457-084-4, str. 251.
      „Rječnik ima oko 30.000 (trideset tisuća!!) riječi.“
    (str. 251.)

Vidi uredi

  • Prevoditelj sa hrvatskoga na srpski i sa srpskoga na hrvatski: [[3]]