Razgovor sa suradnikom:Luka Krstulović/1

Ostavite mi novu poruku klikom ovdje

Čestitke

uredi

Postao si admin! Čestitam!!! Andrej Šalov 06:26, 9. rujna 2006. (UTC)

Predložak

uredi

Je odličan je, ali nekako vrijeme ne odgovara, sat im šteka :-)) --Roberta F. 10:21, 11. rujna 2006. (UTC)


Znam da sve treba

uredi

...pa sam mislio staviti samo osnovne pojmove koji se mogu susresti na Wikipediji. EColi mi je rekao da su pojmovi predugački, pa sam recimo bota prebacio na Wikipediju. Što ti misliš? Pogledaj malo Wječnike na stranim Wiki. Damirux 10:32, 11. rujna 2006. (UTC)

Lukica,

uredi
-)) I, kako to ide, sve zajedno? Vidkim da imaš puuuuno posla, valjda te zato skoro da i nema na ircu:-) Držim ti fige, i VIČI, ako treba:-) Pozdrav Branka France 18:02, 13. rujna 2006. (UTC)

Frka :-)))

uredi

developeri su mijenjali nešto po riječniku i svim projektima na Ecolijevu zamolbu. Koliko ja znam nisu ti nestali članci samo ih moraš potražiti. Uhvati EColia za vrat da ti objasni što su napravili jer ja nisam upićem. Andrej Šalov 18:30, 13. rujna 2006. (UTC)

administriranje ili administriranje

uredi

Zašto si stranicu "portal zajednice" preusmjerio na englesku starnicu? Josip65 09:01, 14. rujna 2006. (UTC)

Wječnik:Administratori

uredi

Što je s tom stranicom? Radi redirect na samu sebe! Damirux 10:03, 14. rujna 2006. (UTC)

Ne znam kad si napravio tu izmjenu?

Isto tako zašto portal zajednice vodi na englesku verziju? Damirux 10:56, 14. rujna 2006. (UTC)

Nestajanje strana

uredi

Luka, vidim da imaš problema sa nestajućim stranama (tj. damirux se žalio na irc-u) - probaj da im vratiš sve revizije kada ih vraćaš iz brisanja, ili ako postoje u lošim/nepotpunim verzijama, probaj da ih obrišeš i iz interfejsa za brisanje opet da vratiš sve revizije. Takođe, kada se promeni ime namescape-a, ne bi trebalo da premeštaš strane, pošto se namespace čuva u bazi samo kao broj (dakle, automatski se sa sistemskom izmenom namespace-a on menja u svim člancima koji mu pripadaju) Brane Jovanović

No problemo. :-). --BraneJ 08:26, 15. rujna 2006. (UTC)

Hitna služba :-)

uredi

WBA mi je rekao da ti se javim. Promijenjen je naslov imenskog prostora iz "Wiktionary" u "Wječnik", pa ti je to možda stvaralo zbrke jer su sve stranice tipa "Wiktionary:Stranica" premještene na "Wječnik:Stranica", a ove prve nestale. Sada treba samo uskladiti poveznice, kao što vas je BraneJ uputio. Je li sad sve u redu? Dođi na IRC, molim te. E.coli 19:58, 14. rujna 2006. (UTC)

Rješenje je vrlo jednostavno i brzo: sve wikipoveznice koje su vodile na stranice tipa "Wiktionary:***" preimenuj u "Wječnik:***" (to su stranice imenskog prostora Wječnik - stranice o projektu). E.coli 17:30, 15. rujna 2006. (UTC)


Vraćanje glasovanja o administratorima

uredi

Predugo traje čekanje da se stranica vrati. Neka sad stoji ova i neka ostatak suradnika, koji još nisu, glasuje. Damirux 13:38, 17. rujna 2006. (UTC)

Greška

uredi

Jesi li siguran da su te stranice postojale? U principu se trebalo dogoditi da sve stranice "Wiktionary":Stranica" postanu "Wječnik:Stranica", ali ako su te stranice nestale, kao što se čini jer ih ja nigdje ne mogu pronaći, onda su programeri koji su obavili posao nešto ozbiljno –––! Još ću provjeriti... Nadam se da nije "nestalo" ništa bitno, jer ne znam koga okriviti! E.coli 10:25, 20. rujna 2006. (UTC)

Javljanje

uredi

Evo javljam ti se, po poruci koju si ostavio na mojoj korisnickoj strani za razgovor na sr:wikipediji. Cisto da ne bude zabune, BraneJ mi je preneo da si me trazio, ali sam ja onda zaboravio. Elem, sta te muci mladicu pa da ti treba moja pomoc? :) --Dungodung 17:29, 20. rujna 2006. (UTC)

Vraćanje strana

uredi

Vratio sam neke strane iz dump-a baze od 12.9. Dump-ovi za Wječnik se nalaze na ovoj strani. Međutim, Filip mi reče da Mediawiki softver ima skriptu baš u svrhu rešavanja problema kao što je ovaj koji je zadesio Wječnik. Skripta se zove namespaceDupes.php i verovatno bi trebalo "uloviti" nekog od developera/onih koji održavaju servere da je poteraju na Wječniku. Pišem tebi jer mi je Ecoli pobegao sa IRC-a, a tebe znam, a ti prosledi info nekome ko će da juri developere ili ga uputi na mene. A možemo i da vraćamo jednu po jednu stranu na verziju od 12. 9.--Brane Jovanović 19:41, 20. rujna 2006. (UTC)

Luka, izgladili smo stvar! Nadam se da više ništa od članaka ne nedostaje... Zahvali Braneju kad ga vidiš, on je bio od velike pomoći ;-) E.coli 09:25, 21. rujna 2006. (UTC)

Novi predložak

uredi

Dodao sam predložak tagaloški: tl (tl), koji služi da prikaže predloške na malo "lepši" način (pošto je lepše relativno, jel ;-)). Takođe, zamolio bih te da obrišeš stranu Preložak:tl, koju sam napravio omaškom. Isto, ne znam je li ti ko već skrenuo pažnju, ali Wječnik se razlikuje od Wikipedije po tome da Predložak:Bris i Predložak:bris nisu isti članak tj. možeš imati oba, pošto wiki rečnici nemaju automatsko veliko prvo slovo u nazivu članaka. Time završavam (nadam se) moje današnje gunđanje. Pozdrav :-). --Brane Jovanović 07:25, 27. rujna 2006. (UTC)

Eh, da, sređuje li ko poruke? Ono („preview”) me izluđuje (ja sam inače zakeralo ;-)). --Brane Jovanović 07:25, 27. rujna 2006. (UTC)

Sitenotice

uredi

Luka, trebalo bi izmeniti MediaWiki:Sitenotice, pošto su izbori za Veće povjerenika završeni. Poz. --Brane Jovanović 08:52, 22. listopada 2006. (UTC)

Okvirni članak za rječnik

uredi

Luka, potpuno se slažem s tobom, treba postaviti neki standard da ne bude svakakvih članaka i verzija. Za padeže sam vidio neki Kuburin predložak... ako ima smisla da predloškom uredimo taj dio. Samo bi ga trebalo stilski doraditi jer se meni čini prešarenim. Pozdrav! Mirko Leško 21:10, 23. siječnja 2007. (UTC)

Izabrani članak

uredi

Naravno da možeš dodati okvir sa izabranim člankom. Jasna stvar da ne može biti po uzoru na wikipediju. Moj prijedlog je da ga malo češće mijenjamo jer se ipak radi o manjim člancima i možda da se uspostavi princip svakih 3-4 dana novi pojam. Na wiki je razumno svaki tjedan drugi članak, ali ipak je wiki posebna u tom kontekstu. Pozdrav! Mirko Leško

Interwiki i kategorije

uredi

Zaboravio sam te zamoliti na IRC-u da mi objasniš kako ovdje funkcioniraju međupoveznice jer izgleda da je malo drugačiji princip od wikipedije. Nadam se da postoji kratko i jasno objašnjenje.

Kategorije

uredi

Primijetio sam da je većina članaka na Wječniku bez kategorija. To je normalno ili još nemamo razvijen plan o kategorizaciji članaka? Ja sam neke članke kategorizirao, ali to je prava sitnica u odnosu na ukupan broj. Stoga te molim da mi kažem koji nam je plan sa kategorizacijom članaka.

Malo sam te zadavio, ali bolje sad nego poslije kad će biti više posla sa doradom. :) Mirko Leško 23:06, 27. siječnja 2007. (UTC)

uredi

Primijetio sam da imamo još uvijek engleski logo pa sam se potrudio napraviti prijedlog logotipa za Wječnik. Pogledaj i ako ti se sviđa možeš promijeniti ovaj trenutni. Pozdrav! Mirko Leško 22:49, 28. siječnja 2007. (UTC)

Nije ga bilo teško napraviti, 5 min. posla u GIMP-u. Ti vidi sa adminima pa ako prođe takav kakav je ok, a ako ne onda ću ga mijenjati. Pozdrav! Mirko Leško 14:31, 29. siječnja 2007. (UTC)

Poljski rječnik

uredi

Thank you for your message! Yes, I am going to write Polish headwords here. I hope I'll start in a few days' time. I just have to reach a certain number of Norwegian headwords on the Polish Wikisłownik, which means "Wikirječnik" (a nice name as well, isn't it?), and I'll concentrate more on the Croatian language there (246 headwords now [1]) and on the Polish language here. I'm sure we'll revolutionize the Croatian Wječnik soon :) By the way, "Wječnik" is a fantastic name! My congratulations! Good luck! Pomarancza (PL) 03:17, 17. veljače 2007. (UTC)

Hi! As you have certainly noticed I made the first Polish headword yesterday. Since nobody changed anything in it I take it for granted that the headword is correct. However, a few questions came to my mind while I was creating the historic :) headword. I'm not going to write about all of them. I'll try to solve the problems by myself. Now I would only like to ask about two issues:
  • We've got a different sequence of grammatical cases in the Polish language. The first four cases are the same, but then we've got Instrumental, Lokativ and Vokativ. Shall I write the cases in a Polish way or shall I leave them as they are?
  • Shall I write example sentences or not? If yes, how should I write the Polish sentences: in normal type or in italics? In our Polish Wiktionary we write exaple sentences in foreign languages in italics, that's why I'm asking this question. But maybe you prefer the normal type.


Sorry for not writing in Croatian. If I wanted to write such a message in Croatian, it would take me at least the whole day to do it. I hope it's not a very big problem for you. Pozdrav! Pomarancza (PL) 02:07, 19. veljače 2007. (UTC)

Ako nemaš ništa protiv volio bih da mi pišeš na hrvatskom. To mi pomaže bolje upoznati ovaj lijepi, već nažalost vrlo teški jezik. Takav egoističan razlog. :) Ali ako imaš volju napisati nekad poruku na engleskom (kao jezičnu vježbu ili naprosto za promjenu), piši slobodno, jer meni je to također svejedno, to jest svejedno mi je na kakvom jeziku čitam, već nije uopće svejedno na kakvom pišem. Ovu poruku pišem već gotovo dva sata!!! :D Zato ću sada napisati ostatak poruke na engleskom jeziku.
I hope you had a good laugh while reading the Croatian part of my message. It did take me almost two hours to write it. What an ordeal! Thank you for your answer concerning the headword słownik. Now I more or less know how to make noun-headwords here. I'll start with making a few hundred noun-headwords in Polish, just to get used to the new way of creating headwords, then I'll get down to writing other parts of speech. Would you please have a look from time to time at the example sentences I make and correct my possible mistakes in the Croatian translation? Just from time to time. I would be very grateful. I hope other people will get engaged in the Polish project as well. And I hope we'll meet some day on a Croatian or Polish beach (Croatian would be better) and drink a glass of champagne (two bottles?) for the everlasting friendship between the Croatian and Polish nations. :)) Lijep pozdrav! (a nice phrase I learned from you) Pomarancza (PL) 12:29, 20. veljače 2007. (UTC)

Gnjavi me, Luka! Reci mi istinu! Had I better stop writing the dictionary? :) Pomarancza (PL) 18:24, 20. veljače 2007. (UTC)

Veljača 2007

uredi
Thank you for your interest in the dictionary I'm writing, for your encouraging me to writing it, and - last but not least - for checking up my Croatian sentences!
Just two questions:
  • Some nouns have no plural, like for example Chorwacja. Should I write something about it in the headword or just skip over the plural declension?
  • In the section "Primjeri" I write whole sentences. I would also like to create another section for collocations where I could write in only fragments of sentences, e.g. in the headword noc: w nocynoću, dzisiaj w nocynoćas, ubiegłej nocysinoć. Now I would like to ask you if I can create such a section. If yes, how should I call it in Croatian? Izrazi?

Pozdrawiam po polsku! :) Pomarancza (PL) 10:19, 21. veljače 2007. (UTC)

You helped me a lot! Hvala! Unfortunately I will still have questions in the nearest future. :)
You know what? Perhaps it would be better if you wrote me in English after all? It turns out that it makes a difference, especially when I am tired - then it's much easier for me to read in English. :) But!!! If I write you a message in Croatian, write me back in Croatian as well, OK? It is going to motivate me to write in Croatian more often. :) Hrvatski pozdrav this time!
P.S. The Croatian Wječnik will get bigger! It's just a matter of time. I'm sure people will start joining the project when they see it's growing. I am going to write at least 20 000 headwords here. Just four more Pomaranczas and you will have 100 000 headwords! :) Šteta što ne govorim dobro hrvatski. How could you have invented the mobile stress, the rising and falling tones, and the long and short vowels?! It's a nightmare to learn it, even for a Pole! :) Pomarancza (PL) 21:10, 23. veljače 2007. (UTC)
One more thing. The word rječnik in množina akuzativ. Shouldn't it be "rječnike" instead of "rječnika"? Pomarancza (PL) 00:39, 24. veljače 2007. (UTC)

Thank you for correcting my mistakes in być! So simple sentences, and I made so stupid mistakes! I'm really ashamed. :) Pomarancza (PL) 22:50, 24. veljače 2007. (UTC)

Thanks for comforting me! And for the words of praise. Now I can go on writing headwords here. :)
I like that "Pozdrawiam po polsku" in your messages to me.
We'll get bigger!!! Pomarancza (PL) 23:17, 24. veljače 2007. (UTC)

Bok Luka!

uredi

Reci mi koji ti je plan s ovim člancima V,U i sl. Vidim da je tekst na francuskom, pa...pretpostavljam da prevodiš, ali kakva su ono nabrajanja na vrhu?

Damirux 20:28, 20. ožujka 2007. (UTC)

Travanj 2007. Poljsko-hrvatski rječnik.

uredi

Hi, Luka! :) Nice to hear from you again! I'm glad you like the headwords I'm writing here. If you feel like making Croatian headwords on the Polish Wiktionary, I am certainly willing to help you. Now we've got 260 Croatian headwords there. The biggest problem for us, the Poles, is the declension of Croatian nouns. Na poljskom Wikisłowniku imamo specijalnu šablonu za članke. Here's an example of a noun-headword prozor. "Odmiana" means "sklonidba", "przykłady" means "primjeri". The example sentence may seem familiar to you because it's the same sentence I wrote on the Croatian Wiktionary in the headword okno. :) I will try to translate poljsku šablonu into Croatian so that you can easily fill it out. And one more thing. Don't feel obliged to write Croatian headwords on the Polish Wiki. If you suddenly feel you don't want to do it, just don't do it. I won't stop liking and respecting you because of that. :) Will write you soon. Lijep pozdrav! :) Pomarancza (PL) 16:07, 3. travnja 2007. (UTC)

Oh, God, Luka, have I really done so much for Wječnik and for you?! Now I start feeling embarrassed. :) Thanks for the appreciation! Hvala and dzięki! :)
Yes, I think we can use the word pattern instead of template for šablona. It's easier and everyone knows it.
And one more thing I have to tell you. On May 18 I'm leaving for Scotland (looking for a job), so I'm afraid I won't be active on Wiktionaries for some time. I don't know how long. Maybe even for two-three months (or longer?). But I will come back and write the 20 000 Polish headwords on your Wječnik. I promise.
It will get bigger!!!
 :):) Pomarancza (PL) 21:11, 12. travnja 2007. (UTC)

Šablona

uredi
Hi!
Here's the translation of the Polish template (šablona). Let's call it a template. I don't know if there is any better word for it in English. If you know such a word, just tell me.
  • {subst:PAGENAME} ({język jaki}) = {what language?}
Cross out ({język jaki}) and write {język chorwacki} here if you make a Croatian headword.
  • {wymowa} = {pronunciation}
Just skip it.
  • {znaczenia} = {meanings}
Leave it as it is.
  • rzeczownik, rodzaj żeński, męski = part of speech, e.g. noun, verb, adjective, etc.
You cross out rzeczownik, rodzaj żeński, męski and write an appropriate part of speech here. If it is a noun, you can also write its gender. The parts of speech should be written in Polish, so I think you can skip it over. Other people will do it for you. But I will also send you the names of the Polish parts of speech so that you can do it by yourself if you like.
  • (1.1) [krótki|krótka] [definicja] = [meaning in Polish]
For example, if the Croatian headword is kuća, you cross out [krótki|krótka] [definicja] and write dom here. If you don't know the Polish equivalent, just don't write anything. I will do it for you.
  • {odmiana} = {inflection}
If you make a noun-headword, see šuma.
lp means jednina, lm means množina.
Note that the sequence of cases is like in Polish, not Croatian!!!
If you make a verb-headword, see jesti.
czas teraźniejszy means sadašnje vrijeme/prezent, imiesłów czynny czasu przeszłego means glagolski pridjev radni (m = muški rod, f = ženski rod, n = srednji rod), aspekt dokonany means svršen glagol.
If you make an adjective-headword, see zanimljiv.
  • {przykłady} = {examples}

Leave it as it is.

  • (1.1) przykład → tłumaczenie = an example sentence in Croatian → its translation into Polish

You cross out przykład and write your example sentence in Croatian here. Note that the example sentence in Croatian is written in italics. As for "tłumaczenie", just leave it as it is. I will try to translate the sentence into Polish for you.
Of course, you don't have to write any example sentences. You don't have to write the inflection either. You don't have to fill out the whole template. We just write in what we know. :)
It was the first part of the template, the most important one. I will send the rest of it in my next message to you. But it's enough to know how to fill out this part of the template to make a headword on the Polish Wiktionary. If you have any questions, feel free to ask.
Lijep pozdrav! Pomarancza (PL) 12:55, 12. travnja 2007. (UTC)

A evo i poljske vrste riječi koje sam obećao poslati:
  • imenica = rzeczownik
muški rod = rodzaj męski
ženski rod = rodzaj żeński
srednji rod = rodzaj nijaki
  • glagol = czasownik
  • pridjev = przymiotnik
  • prilog = przysłówek
  • zamjenica = zaimek
  • prijedlog = przyimek
  • broj = liczebnik
  • veznik = spójnik
  • usklik = wykrzyknik

Uskoro (možda čak sutra) napisat ću kako se popunjava ostatak šablone. Pozdrav! :) Pomarancza (PL) 15:34, 15. travnja 2007. (UTC)

Here's the rest of the headword-pattern:
  • {składnia} = {syntax}

Skip it.

  • {kolokacje} = {collocations}

For example: napraviti grešku, namjestiti krevet, ići u kupovinu. See also crijevo
We don't write idioms here!

  • {synonimy} = {synonyms}

See automobil

  • {antonimy} = {antonyms}

Like in bijel.

  • {pokrewne} = ?

I'm not sure how to translate it into English. Maybe a word family? Here we write words that derive from the headword. See krivica or liječnica.

  • {frazeologia} = {idioms}

We don't have a single Croatian idiom on our Wiktionary, so I can't give you any example. But a good example would be lupati glavom o zid in the headword zid.

  • {etymologia} = {etymology}

I think you can skip it for the time being.

  • {uwagi} = {comments}

Skip it as well.

padeži

uredi

Ja ću za početak dodavati padeže svih već prisutnih hrv. riječi, jer je to trenutno jedino što znam :) Ovih predložaka je previše, zbunjujući su, nije mi još jasno kako se interwikiji dodaju.. No dobro, budem se navikao s vremenom :) Ako vidiš da nešto pogrešno radim, viči :) Pozdrav! --Ivan Štambuk 19:36, 4. travnja 2007. (UTC)

tužni ljetni rastanak

uredi

Bok, Luka! :)

Of course, I will tell you about the most interesting details of my stay in Scotland. But I'm not going to come back to Poland...
As for your writing on the Polish Wiktionary, I'm really happy you still want to do that. I was afraid you were going to get discouraged after reading my instructions for the Polish headword-pattern. :) I am sure my colleagues from Wikisłownik will be shocked when you start writing Croatian headwords there. I was wondering if you (or some other person from the Croatian Wiki) could add a few pronunciation files on our Polish Wiktionary. Just a few. It would be just fantastic. But don't worry if it turns out to be impossible.
Thanks for all this encouragement and support you give me all the time! It is you who help me, not the contrary!!!
I hope your complications in September won't be very serious.
Lijep pozdrav! Pomarancza (PL) 19:04, 13. travnja 2007. (UTC)

Ajd budi srčeko pa napravi nešto s ovim Deinim doprinosom dragoj nam wikipediji. Bokić --MayaSimFan 17:44, 14. travnja 2007. (UTC)

Croatian pronunciation

uredi

No, no, I meant a recorded pronunciation (not IPA), like in English house in the section wymowa (= pronuciation) on top of the page where you can click the link posłuchaj (= listen). Well, what about that? We need just a few files to give people some samples of Croatian pronuciation. Just a few. Pomarancza (PL) 17:06, 15. travnja 2007. (UTC)

I don't have a microphone either. :) And if I had I wouldn't know how to make such a recording. Just don't think about it any longer, Luka. I'll ask other people. Besides there is no hurry. :) And you're right about the female voice in recordings. Women always sound better. Their voices are just clearer. I would be afraid of recording my voice, too. :)
I've seen you in a picture on Wječnik (susret, 10. veljače 2007). You are the one with long hair? You don't look your age, Luka! :) Pozdrav! :) Pomarancza (PL) 13:36, 16. travnja 2007. (UTC)

Thanks for the picture! You look fantastic in it! A lot younger and more Croatian! :) A very nice picture! Polish women would just love you! :D
I used to wear long hair, too, when I was younger. :) Now I can't because long hair makes me look at least ten years older. At my age I can't look older. :) Pomarancza (PL) 14:43, 16. travnja 2007. (UTC)

You're fifteen or sixteen. Is that right? I can't believe it! And I am... Well, I hope you will still want to talk to me when you get to know how old I am... 38 - don't tell anyone :) - I can't believe that either! Pomarancza (PL) 15:01, 16. travnja 2007. (UTC)

Working with kids... No, no, I'm not the kind who thinks like that. I don't think I'm more mature or experienced either. We've just had different experiences in our lives. It's difficult to compare them and say: "that one is better." Or more valuable. You could have worked hard for the past fifteen years and I could have watched television for the 38 years I have lived. And who would be more mature or experienced then? That's the way I think. The age doesn't matter to me. I'm glad it doesn't matter to you either. :) Pomarancza (PL) 15:51, 16. travnja 2007. (UTC)

Pozdrav, Luka!
Ja nisam baš aktivan na hrvatskom Wječniku, više na poljskom, ali pošto sam snimio izgovor nekih naših riječi za našeg prijatelja Naranču, ako bi ti to gdje koristilo (i ako si zadovoljan izgovorom) bilo bi mi drago da se poslužiš! Tutaj: [2] -- F.G. 19:10, 17. travnja 2007. (UTC)

Hello, please excuse me writing in English. I saw Your request at m:Requests for logos, since the Wiktionaries will not change it to the scrabble one I tried a version Image:Wiki.png (if You don't see the new one reload Your browser-cache). Please tell me if You need anything changed, if it is ok, protect and request logo-switch at bugzilla. (since I have no good computer I can't see if the colours etc. are ok)

Best regards --Spacebirdy 14:19, 26. travnja 2007. (UTC)

:) oki, glad I could help, I mark it as done then, best regards --Spacebirdy 22:35, 26. travnja 2007. (UTC)

I opet poslić za tebe :)

uredi

Daj molim te pogledaj otomanski i Osmanlijski, samo sam prebacila s wikice. I jel znaš možda imamo li neki predložak za prebacivanje na wječnik? Hvala --MayaSimFan 18:01, 29. travnja 2007. (UTC)

Doviđenja!

uredi

Hi, Luka! You gave me a wonderful surprise, you and Frano! It was the most beautiful present I'd ever got! Thank you very much! The orange car is fantastic, but, please, don't save money to buy it because I don't have a driving licence. :-) By the way, I want to thank you, Luka, for what you have written on the Polish Wiktionary. It must have been very difficult for you to learn the rules of writing the Polish Wiktionary. I do appreciate your effort! I'll be back soon. (It will get bigger!) :-) Pomarancza (PL) 22:24, 17. svibnja 2007. (UTC)

Predlošci

uredi

U potpunosti se slažem da je potrebno "uvesti reda". Treba dobro razmisliti kako bi točno izgledali ti predlošci. Slažem se da je wikisłownik dobar primjer (pogotovo jer su i jezici slični), ali ima i tamo nekih stvari koje mi se ne sviđaju, npr. deklinacija je prilično nepregledna, sviđa mi sa kako Nijemci imaju to riješeno. Također mi se više sviđaju prijevodi u dva stupca, kao kod nas. Ostalo mi se čini vrlo dobro. Treba još malo pogledati i druge jezike i vidjeti kako je tko što riješio. Mi imamo prednost što još nismo ni počeli, pa možemo učiti od drugih. :-P F.G. 21:34, 29. svibnja 2007. (UTC)

I ja sam baš razmišljao o tome da pitam nekoga s wikisłownika za savijet. To ću i učiniti uskoro. Regrutiranje ljudi za izradu predložaka je dobra ideja, ako ništa drugo, mogu barem dati kritike i prijedloge. Vjerujem da, nakon što stvorimo dobro okruženje, će nam se i više suradnika pridružiti. Barem još dva. :-) F.G. (razgovor) 14:24, 31. svibnja 2007. (UTC)

Evo, pitao sam jednog od administratora što mu se to ne sviđa kod wikiłosnika, i evo što je odgovorio:
Yes, I think that is should be possible to split translations into two columns when there are many of them. I sometimes wonder whether collocation part is not too much overloaded when the word has many usages, it's also hard to find collocation you want when there are many of them. Perhaps there should be an alphabetic order in collocations and they should be split into multiple lines to increase readability? I also think that tables with declination might be better when reader has no knowledge about the language; although they need more work from the author side.

Evo nekoliko prijedloga s moje strane.
  • Prvo, sve bih rubrike pisao u jednini (primjer, sinonim, antonim)
  • znaczenia = definicija
  • odmiana = izvedeni oblici
  • Zatim bi stavio rubriku sintagma (to je u biti dio kolokacje).
  • frazeologija
  • etimologija
  • umjesto antonim bih možda stavio oprečno. Ne znam. Možda i ne.

Pogledaj onaj rječnik za koji sam ti link poslao. Ako imaš nekoga na faksu, pogledaj i ovo. Ako ne, ja ću ti poslati nekoliko stranica. F.G. (razgovor) 18:31, 11. lipnja 2007. (UTC)
P.S. Još nešto. Bilo bi najbolje da utvrdimo kako će sve skupa izgledati, pa tek onda da radimo pojedinačne predloške. Ja sam nešto započeo (Suradnik:F.G./glavniPredlozak) F.G. (razgovor) 19:16, 11. lipnja 2007. (UTC)

vikcionar ili stranka?

uredi

Suradnici koji rade na drugim projektima uopće me ne zanimaju. Pravo glasa za mene imaju samo oni kojima editi nisu ograničeni na glasovanja. Iritantno je što ti ljudi dođu samo kada se treba napraviti pametan i odlučiti hoće li biti wječnik ili wikirječnik te konoba ili krčma ili izabrati za admina čovjeka koji nema niti jedan (brojkom napisano 0) edit! Da im je stalo do projekta, doprinosili bi sadržajno. Izgleda da neki gledaju projekte wikimedije kao svoje vlasništvo. A ti, da imaš trunke objektivnosti i da ti je stalo do projekta, pogledao bi doprinose kolege Ivana Štambuka, vidio koliko su oni korisni za ovaj vikcionar, zaključio bi da su za njega glasali ljudi koji nekoga vraga rade na ovome projektu, a ne dolaze samo pametovati. Ovako, uvijek kako zajednica odluči, pa makar značilo da će projekt ostati na ovoj sramotnoj stopi rasta. Suradnik Štambuk ima ideja, zna što treba raditi, tehnički je potkovan, a vi ostali suradnici niste čak napravili ni ovaj osnovni predložak - {{hr-imenica}}. Da imate imalo srama, ne biste se niti usudili glasati. Ovako, kao i uvijek, s debelim obrazom, po stranačkoj direktivi... Maknuti opisni pridjevi sa suradničke stranice, stavljena imena. Nadam se da je to u redu za tebe. Statistike su sramotne, ali to nije moja zasluga. I na kraju - da si pravi admin, ne bi maltretirao ljude koji doprinose, nego bi ih štitio. Ovako, na pravome mjestu vlastiti ego i privrženost ljudima koji su te instalirali, a na tko zna kojemu projekt! --Sanja Simat 00:04, 26. kolovoza 2007. (UTC)

P.S. Nema nikakve veze to jesi li ti dobar admin ili nisi, ne postoje nikakve prepreke Ivanovom administratorstvu na vikcionaru. Apsolutno nikakve. Ponavljam, svojim dvomjesečnim napuštanjem ovog projekta kao siročeta dokazao si da ne smije postojati samo jedan aktivni administrator! Ukoliko imaš nekakve argumente zašto Ivan ne bi trebao biti admin na vikcionaru, molim te, prosvijetli me, ali suzdrži se od optužbi bez pokrića, kakav je već bila praksa na wikipediji. Btw, što će biti kad odeš na Božićne praznike? ;)

O truleži u državi Danskoj

uredi

Kako želiš da reagiram na činjenicu da su došli ljudi koji apsolutno ništa ovome projektu nisu dali, samo zato da bi opstruirali izbor onoga koji je nekoga vraga ovdje napravio? Pozivah se na svoje doprinose ne radi nekakvih nagrada (takve stvari su mi smiješne), nego čisto da se zaista napravi razlika između nas, koji doprinosimo, i njih, koji dolaze sprječavati naš rad. Nismo se mi posvađali sami sa sobom, nego smo reagirali na gadosti i provokacije poput tvoje bezobrazne izjave o samodostatnosti, a da o ilegalnim glasovima Treecka i ostalih provokatora, koji dolaze tu kada se treba napraviti pametan, ne govorimo.

Oprosti, ali ovaj projekt je prije nego što smo mi došli bio u katastrofalnome stanju. Nikakvih pametnih predložaka, nikakvih riječi koje bi čovjek mogao uzeti za primjer i po njima raditi, apsoultno ništa. Ne kažem da si trebao doprinositi dodavajući nove riječi (iako se iskreno čudim činjenici da si uopće postao admin uz ništavne doprinose u glavnom imenskom prostoru, no kad uzmemo u obzir izbor čovjeka s nula doprinosa, ništa čudno), ali mogao si barem prevesti osnovne predloške, da je ljudima lakše doprinositi. Ne, Ivan ne može doprinositi kao običan suradnik sve što je isplanirao, jer ovakvo nešto može napraviti samo admin. Činjenica je da si glasao protiv njega samo zato što su ti tako na IRCu zapovjedili, ili zato što znaš što su željeli, nikako za dobro projekta, jer da ti je do toga stalo, skinuo bi kapu i priznao da je Ivan sposobniji od tebe i da svakako, za razliku od Damriuxa koji je tu funkciju dobio po partijskoj liniji, zaslužuje adminske ovlasti. Što se onoga predloška tiče, nepraktičan je i nepregledan. Po mojem mišljenju, trebali bismo koristiti predloške koje je Ivan preveo s engleskog vikcionara. --Sanja Simat 21:06, 28. kolovoza 2007. (UTC)

Ma kakvom glavnom imenskom prostoru? Kad sam ja došao nitko nije znao kako trebaju izgledati stranice u glavnom imenskom prostoru. Kažeš da su me instalirali? Pa naravno da me je netko stavio na projekt, zar sam se trebao predložiti i onda čekati da neka muha slučajno doleti i glasa ZA? Nisam mogao imati prethodnih doprinosa kad nije bilo ičega za doprinositi. Pogledaj kako je izgledao projekt kad sam ja došao na njega. Nula. Neprevedeno, nesređeno, jedan neaktivan administrator koji čak nije pričao ni hrvatski jezik. Niti sad se ne možemo baviti glavnim imenskim jer je, još jednom ponavljam, potrebno riješiti predloške. Ivan tu nije voditelj projekta, kao ni ja ni ti, da može planirati kad mu trebaju i ne trebaju administratorske ovlasti a o svojim planovima neka govori on. Činjenica je da sam glasovao protiv njega jer mi se općenito ne sviđa njegov dosadašnji pristup zajednici na wikipediji i način na koji radi. Je li on sposobniji od mene? Vjerojatno jest, s obzirom da ja pohađam 2. srednje a on je bogzna koja godina FERa što mu daje daleko veću potporu iz tehničkog dijela. Sama činjenica da je preveo predloške s engleskog wikt.-a govori mi da ipak ne razumije (ili nije voljan shvatiti) neke vitalne stvari o kojima se ovdje radi. Ipak, samo moja sposobnost nema puno veze, ovdje se radi o cjelokupnoj raspravi zajednice i prodobnom razmišljanju i raspravama koje bi trebale dovesti do zajedničkog ploda. Ukoliko "vi" želite dalje surađivati na projektu preporučam da se uključite u tu raspravu i nastavite s dosadašnjim konstruktivnim radom. LukaKrstulović 21:51, 28. kolovoza 2007. (UTC)
Dobro ajde, vidim ja da sve ovo nema smisla. Kad god počnem nešto s entuzijazmom raditi, dođe netko sa strane i sj**be mi raspoloženje (tu ne mislim samo na tebe). Trenutno mi se ne da raditi, vjerojatno ću kasnije navratiti, ali samo da znaš, predložak mi nije drag i ne čini mi se praktični. Ugodan nastavak rada! --Sanja Simat 22:05, 28. kolovoza 2007. (UTC)

Kategorizacija

uredi

Bok,

Poceo sam kategorizirati, no, cini se da je to bilo na krivi nacin.

Ivan i Sanja su me uputili na {{hr-imenica}}, ali ne znam je li to dogovoreni nacin ili samo Ivanov prijedlog.

Mozes li me ti uputiti na nacin kategorizacije ovdje, rado bi pomogao.

--Ante Perkovic 13:02, 29. kolovoza 2007. (UTC)

Licemjerje

uredi

O, kad si već tu, onda svrni pogled malo i na one odvratne Antine ispade, pokušaje ironiziranja, vrijeđanja, ad hominem napade i slične gadosti koje normalan i uljuđen čovjek ne može probaviti sve kad bi imao i kravlji probavni sustav. Krstuloviću, ne prijeti mi.--Sanja Simat 21:51, 3. rujna 2007. (UTC)

Hrvatsko-perzijski rječnik

uredi

Bok! Molim te pogledaj tekst pod gornjim naslovom. Ima li smisla raditi na njegovom uređivanju? --Daki 13:22, 7. rujna 2007. (UTC)

Poruka

uredi

Budući da je Sanji Simat onemogućena komunikacija, prenosim njezinu poruku:

  „Sramota, za pristranost, a ne za manjak doprinosa.
Odličan posao, prijeći povećalom svaki moj doprinos u svrhu unaprijed isplanirane blokade. Dobro si ispekao zanat.“
(Sanja Simat)

I pridružujem se pozdravima. Kasandra 22:40, 9. rujna 2007. (UTC)

Non quis, sed quid.. --Ante Perkovic 22:49, 9. rujna 2007. (UTC)

Za ubuduće

uredi

Možda ne bi bilo zgorega da malo češće posjećuješ ovaj projekt na kojem si naveden kao jedini aktivni administrator od jedanput-dvaput tjedno, pa da sljedeći put kad netko poput suradnik Ante Perković dođe provocirati to ili sasijećeš u korijenu, ili se bar potrudiš pohvatiti uzročno-posljedični slijed tko je prvi započeo s pljuvačko-ciničnom retorikom a tko tek odgovarao istom mjerom na nju uslijed nedostatka odgovarajućeg protekcionizma.

Dok suradnik Ante Perković nije došao na wječnik, nikakvih sukoba nije ni bilo. --Ivan Štambuk 10:00, 10. rujna 2007. (UTC)

Da, Ante je sebi dao oduška i rekao što misli, što baš i nije bilo u skladu sa pravilima o lijepom ponašanju. No, ja sam za to kažnjen blokadom, za koju smatram da je posve opravdana. Nakon blokade, više ne mislim nikoga provocirati, no zadržavam pravo da na lijepi način upozorim ostale suradnike na pravila ponašanja. Nadam se da će se i ostali suradnici (bili trenutno blokirani ili ne) zamisliti nad svojim načinom komuniciranja i da će buduća komunikacija biti na malo većem nivou, bez vrijeđanja, pa i onog između redaka.
Pozdrav posadi broda. --Ante Perkovic 10:53, 10. rujna 2007. (UTC)

Još jedna sitnica: trebao bi deblokirati IP adresu 193.198.17.121 s obzirom da je dijeljena za jedno par tisuća studenata u studentskim domovima. Suradnik /= IP adresa, bar ne danas. --Ivan Štambuk 17:24, 10. rujna 2007. (UTC)

brojanje članaka

uredi

Bokček!

Zašto ispod naslova Članci u kategoriji Hrvatske imenice uporno stoji brojka 197, odnosno zašto ta odrednica ne prati promjene? --Daki 13:43, 10. rujna 2007. (UTC)

Common.js

uredi

Ajd budi ljubazan i u MediaWiki:Common.js iskopiraj kod s en:Mediawiki:Monobook.js, jer mnijem da bez toga {{prijevod-vrh}} neće kolabrirati kako treba :) Možda ne bi bilo loša i da ga otključaš na par dana pa da ga ja prevedem i podesim kako spada. --Ivan Štambuk 18:13, 10. rujna 2007. (UTC)

Kad se planiraš ovim pozabaviti, ovo je izuzetno važno i manje-više svi ga wikcionari imaju podešenog (obično po uzoru na lokalne wikipedije), i mene potpuno onemogućuje u dodavanju već novih kao što i funkcionalno unakazuje već neke stare predloške (poput {{prijevod-vrh}}). Rekao si, citiram, za par dana, a evo već 5 prošlo :) --Ivan Štambuk 12:00, 15. rujna 2007. (UTC)

Mogao bi usput i prevesti ove ugrađene (hard-coded) stringove ("Show"/"Hide" za početak), kao i ostale (pogledaj Common.js od hrvatske wikipedije tamo je već dobar dio toga preveden). --Ivan Štambuk 13:09, 16. rujna 2007. (UTC)


I još jedna zamolba s obzirom da neke stvari ne rade dobro a koje su potrebne za fleksijske predloške:

Hvala unaprijed :-) --Ivan Štambuk 15:53, 16. rujna 2007. (UTC)

Vidim da si bio aktivan u međuvremenu ostavljanja gornje poruke - ajd molim te prenesi ove gornje stylesheetove jer bez njih ne radi nijedan složeniji fleksijski predložak (infl-table...). To ti je svega jedan minut posla. Hvala :-) --Ivan Štambuk 07:39, 17. rujna 2007. (UTC)


Možeš li molim te u MediaWiki:Common.js prevesti sljedeće dvije linije koda:

var NavigationBarHide = '[Hide]';
var NavigationBarShow = '[Show]';

I to iz '[Hide]' i '[Show]' u '[Prikaži]' i '[Sakrij]'.

Hvala :-) --Sanja Simat 12:29, 19. rujna 2007. (UTC)

Glede ovoga:

Možda bi mogao malko proraditi na komunikaciji s drugim suradnicima, napose onima koji su mnogo stariji, iskusniji i obrazovaniji od tebe, a u neku ruku im je jezična/leksikografska djelatnost životna vokacija. Naprasito revetanje tuđeg truda uz neka smiješna objašnjenja navedena u opisu izmjene neće nikoga zadovoljiti. --Ivan Štambuk 10:37, 13. rujna 2007. (UTC)

Brisanje izvornika u slučaju premještanja

uredi

Ovo sam jučer u akciji rovanja po bespućima Wječničke zbiljnosti zaboravio pripomenuti: Trebao bi malo više pažnje posvetiti evidenciji premještanja, s obzirom da u slučaju baš svih premještanja u glavnom imenskom prostoru obično treba izbrisati izvornik. --Ivan Štambuk 17:55, 14. rujna 2007. (UTC)

Nije mi jasno zašto si uklonio moju promjenu.

  1. Nazivi predložaka bi trebali počinjati malim slovom (a koliko vidim odavde, i ti se s tim slažeš), i stoga ne razumijem zašto si vratio preusmjeravanje s {{bris}} na {{Bris}}.
  2. Novi kod s engleskog wikt. ne samo da je vizualno ugodniji, nego i prima parametar kojim korisnik može navesti razloge brisanja, a ne da bi ga, kao što bi prije radio, zasebno tipkao u edit box-u u kojem se navodi opis izmjene. Na taj način su administratoru koji ih briše ušteđena bar 2 klika mišem.
  3. Taj moj novi predložak (promotri ga pažljivije evo ovdje) eksplicitno opominje administratore da paze da ne obrišu članak na koji drugi članci povezuju (te da takve stvari poprave prije potencijalnog brisanja). Tebi se baš to dogodilo danas evo ovdje.
  4. Kad ukloniš izmjenu drugog registriranog suradnika, napravljenu u najboljoj namjeri, učtivo je obavijestiti ga o tome, kao i o razlozima zašto je takvo nešto napravljeno, a ne da on to iskopa iz Nedavnih promjena. Ne napraviti to je u suprotnosti s duhom suradnje zajednice, kao i komunikacijskim manirama koje wikiprojekti njeguju. Sa mnom nije neki problem - ali manje osokoljeni suradnici bi u potpunosti odustali od pokušaja da nešto doprinosu suočeni s takvim činom. --Ivan Štambuk 12:39, 15. rujna 2007. (UTC)

Koliko vidim, i zaštitio si taj predložak:

  1. (Evidencija zaštićivanja); 00:36 . . Luka Krstulović (Razgovor | doprinosi) (članak "Predložak:bris" je zaštićen: [edit=sysop:move=sysop])
  2. (Evidencija zaštićivanja); 00:36 . . Luka Krstulović (Razgovor | doprinosi) (članak "Predložak:Bris" je zaštićen: ne dirati [edit=sysop:move=sysop])

Možeš mi navesti što sam i gdje pogrješio, i zašto moje izmjene napravljene u najboljoj namjeri tretiraš kao one od nekog vandala? --Ivan Štambuk 12:40, 15. rujna 2007. (UTC)


Predložak si dirao bez konzultacije sa mnom ili nekim drugim, stoga se ne pozivaj na komunikacijske manire koje wikiprojekti njeguju. Objašnjavam do sada sve postupke i ne vidim da si se ti objasnio oko predloška za brisanje:

  • (sad) (pret) 00:02, 17. kolovoza 2007. Ivan Štambuk (Razgovor | doprinosi | blokiraj) (29 bytes) (Preusmjeravanje na Predložak:Bris)
  • (sad) (pret) 20:33, 14. rujna 2007. Ivan Štambuk (Razgovor | doprinosi | blokiraj) (29 bytes) (preusmjeravanje) (ukloni ovu izmjenu)

Ne tretiram nikoga kao vandala već zaključavam predložak jer mu nije potrebna daljnja dorada. Molim te da prestaneš sa daljnjim sitničarenjem oko toga je li veliko ili malo slovo (jer ukoliko je preusmjereno funkcionira u oba slučaja) i drugih nevažnih predmeta jer je teško raditi ako primam ovakve opomene i žalbe od jednog suradnika 2 puta dnevno. Ako želiš, posveti se dorađivanju svojih predložaka i argumentirano obrani stav neslaganja sa daleko dorađenijim predlošcima na stranici Suradnik:F.G./glavniPredlozak. Što se tiče MediaWiki:Common.jsa, stiže danas ili sutra, makar mi je bilo u planu napraviti ga sa ostalim sistemskim porukama i ne vidim zašto se ne možeš strpiti. LukaKrstulović 13:02, 15. rujna 2007. (UTC)

  „Predložak si dirao bez konzultacije sa mnom ili nekim drugim“
()

Dakle bez obzira na bar 5 različitih razloga koje sam naveo a koji nisi opovrgnuo zašto je taj novi kod po svakom pogledu superiorniji od prethodnog, ti si i dalje kategorički protiv, samo zato što ga ti nisi dodao? :) Znači li to da dok si ti administrator nitko nema pravo prepravljati Wječnikove predloške bez konzultacije s tobom? Baš šteta, jer koliko vidim dolaziš tek u prosjeku dvaput tjedno.

  „Objašnjavam do sada sve postupke i ne vidim da si se ti objasnio oko predloška za brisanje:“
()

Naveo sam je u opisu izmjene ovdje, a valjda sam načinio i prijevid misleći da će prednosti novog koda biti zdravorazumske. No sad kad sam ti ih i eksplicitno naveo na stranici za razgovor, ne razumijem na čemu ustraješ na starom, razvidno lošijem i primitivnijem, kodu. Koliko vidim jedina ti je argumentacija "pačaš se u posao admina", što baš i nije u suglasju s wikifilozofijom suradnje i pretpostavljanja najbolje namjere.

  „Ne tretiram nikoga kao vandala već zaključavam predložak jer mu nije potrebna daljnja dorada.“
()

Evo ja baš mislim da jest. Neki sam dan stotine junk članaka označio za brisanje i poprilično sam svjestan defekata prisutnih u starom kodu. Argumente protiv kojeg sam naveo i koje, ponavljam, još nisi ni opovrgnuo.

  „Molim te da prestaneš sa daljnjim sitničarenjem oko toga je li veliko ili malo slovo (jer ukoliko je preusmjereno funkcionira u oba slučaja)“
()

Da, ali dobar dio tih preusmjeravanja nije ni postojao dok ih ja (ili danas ti za neke predloške) nisam ni napravio. Pogle popis izmjene predloška bris - ja sam osobno stvorio ovo preusmjeravanje. Malo slovo za {{bris}} koriste i wikipedija i svi bogovetni wikiprojekti, i neugodno sam se iznenadio kad sam vidio da ovdje ne radi. To nije sitničarenje već inzistiranje na uniformnosti i konvenciji.

  „i drugih nevažnih predmeta jer je teško raditi ako primam ovakve opomene i žalbe od jednog suradnika 2 puta dnevno.“
()

Koliko vidim, nema te toliko često na projektu da se možeš "žaliti na žalbe". Danas ti je četvrti dan otkad si posljednji put posjetio Wječnik, i nije moj problem što se u međuvremenu nakupilo toliko toga novog, kao i što se tebi čini da si "zatrpan" zahtjevima drugih suradnika. Nitko te ne želi "maltretirati", samo ti dati korisne primjedbe.

  „Ako želiš, posveti se dorađivanju svojih predložaka i argumentirano obrani stav neslaganja sa daleko dorađenijim predlošcima na stranici “
()

Moj se slog sastoji u kompletnom kloniranju engleskog, i nemam što tu "dorađivat". Već nekoliko dana čekam da podesiš Common.js (ja kao običan suradnik nemam ovlasti) pa da se posvetim prenošenju još predložaka koji ovise o NavFrame (poput {{prijevod-vrh}}. U trenutku kad se suoči s riječima koji sadrže višestruke izgovore, etimologije, imaju po 10 značenja svako s 50 prijevoda, vjerujem da će se pokazati kako engleski slog skalira mnogo, mnogo bolje od ovog koje koriste Poljaci, Nijemci i Srbi. Nemam namjeru izmišljat toplu vodu već samo preuzeti najbolje od najboljeg i najvećeg wikcionara. --Ivan Štambuk 13:35, 15. rujna 2007. (UTC)


  „Tu si pokazao svoje neznanje i nezanimanje za strano. Engleski je jezik srodan hrvatskome koliko i klingonski. “
()

Kakve to veze ima s argumentima koje sam gore naveo? Možeš li ih molim te još jednom pročitati? Baš nikakve veze nema nalazi li se taj predložak za brisanje na klingonskom ili engleskom wikcionaru; u oba slučaja su prednosti novog koda neosporne.

Uzgred, tek je petina unosa na engl. wikcionaru iz engleskog leksika, ostalo sve neki od 390 drugih jezika svih porodica.

  „Ti se uopće nisi trudio proučiti sustave drugih wiki-rječnika jer ih smatraš malima i neuglednima, te nisi upoznat sa bilo kojim drugim jezikom osim engleskog.“
()

Proučio sam one od 5 najvećih (a i razumijem dobro još nekoliko jezika osim engleskog). Kasandra je proučila još jedno 10-ak i brifirala me o svojim saznanjima, te odgovorila na moje upite. Oboje smo zaključili da je bez konkurencije engl. najbolji.

Evo, ti mi navedi ijedan wikcionar koji koristi nešto tako super i kul kao što su kontekstne oznake? :) Nećeš ih nigdje naći.

  „ Najbolji i najveći nipošto nisu isto, te se naš wikirječnik treba ugledati na kvalitativne a ne kvantitativne odlike drugih.“
()

Obično je 90% svega - smeće (tzv. 90/10 pravilo koje ima i 80/20 podinačicu), pa je tako smeće i 90% članaka i na hrvatskoj wikipediji i na engleskoj i na njemačkoj. Fora je što ih engleska wikipedija ima daleko najviše, pa ima i daleko najviše najkvalitetnijih.

  „Kao što smo u raspravama već zaključili, čemu je suradnik F.G. najzaslužniji, od kvalitetnih wikirječnika najsrodniji nam je poljski.“
()

Wikirječnici su višejezični i uopće nisu opterećeni genetičkim porijeklom matičnog jezika. Na englskom wikcionaru se bez problema dodaju stotine jezika od Zulu plemena i mandarinskog pa do staroslavenskog.

Sorry, ali gornja analogija je potpuno omašena.

  „ Ti sad izmišljaš slučajeve s po 10 značenja svako s 50 prijevoda kakve se jedva može naći na en.wikt.“
()

Dodavao sam podosta prijevoda engleskih riječi na hrvatski/bosanski/srpski na engleskoj wikipediji, kako i za riječi dana (WOTD) tako i u sklopu projekta TODW (Translations of the Week). Vjeruj mi, kategorija s osnovnim riječima engleskog nerijetko sadrži članke i sa po 200-ak prijevoda. Prijevode na 50-ak jezika ima bar nekoliko tisuća članaka :)

  „ Realnost nije takva.“
()

Ajd molim te obiđi malo engl. wikt :) Evo jedna jako fina rubrika: en:Wiktionary:Translations of the week :)

  „Realnost su ovi manji i kvalitetniji wiki-rječnici poput poljskog, sa kojih smo prenjeli iskustvo u nadi da ćemo stvoriti funkcionalnu osnovu.“
()

Njihovi slogovi pate od dječjih bolesti što ću i pokazat na primjeru riječi koje se ne sastoje od jednog značenja i jedne kategorije jednog jezika.

  „Ti misliš sa wikirječnika od stotina tisuča članaka i jezika, potpuno nesrodstvenog našem prenijeti bazu na mali Wječnik od jedva tisuću ipo članaka.“
()

Da, i što ima loše u tome? Treba kopirati od najboljih a ne izmišljati toplu vodu. Kao što sam već naznačio, "srodnost" jezika ne igra baš nikakvu ulogu. Evo svi ovi predloške što sam ih prenio se savršeno uklapaju u hrv. riječi. Navedi mi jedan koji je po tebi "nesrodan".

Ako ti imaš viziju hrvatskog Wječnika kao wječno malog wikcionara od po par tisuća članaka, tada zaista nemamo o čemu diskutirat.

  „I gdje se tu konzultiraš i sa kime osim svojom uskom sposobnošću shvaćanja?“
()

Ovo je vrijeđanje i mogao bi se sam blokirati zbog ovoga. Sramota, Luka.

  „ Ne pozivaj se na moju redovitost jer ti si tu aktivan tek nekih mjesec dana u kojima pokušavaš nabildati editcount“
()

Ne, stalo mi je do projekta a kad doprinosim ne doprinosim po dva-tri puta tjedno nešto minorno. Imam više edita od tebe (nisam jedini), i to nisu editi izvan glavnog imenskog prostora s brisanjem. Jesi ti uopće svjestan koliko sam članaka ja sredio?

  „kako bi imao argumente za preuzimanje projekta.“
()

Uopće mi nije stalo do toga da postanem admin, ali kad vidim da je to jedini način da se poboljša kvaliteta nekih stvari i da nitko drugi ne želi povući inicijativu, što da radim nego da se ponašam kao admin i kao običan suradnik? Svim sam suradnicima bio na ispomoći u zadnje vrijeme, jedino ti i još neki to shvaćate moje doprinose kao "argument za preuzimanje projekta" :-)

  „ Upozorio sam te da ne sitničaš s besmislicama, i ako misliš da predložak:bris nije dovoljan, koristi ostale predloške koje sam naveo u konobi.“
()

Moje primjedbe su još uvijek na mjestu i nisi ih opovrgnuo, samo da te podsjetim. --Ivan Štambuk 14:46, 15. rujna 2007. (UTC)

O nezrelosti i uvredama teškim

uredi

Odakle da počnem? Nije zaludu u hrvatskome zakonodavstvu postavljena donja dobna granica za punoljetnost – ne možeš nekome tko je mlađi od 18 i tko nije mentalno zreo niti sposoban racionalno donositi odluke, dati da odlučuje o sebi i drugim ljudima (vozačku dozvolu ili pravo glasa su odlični prmjeri). Ima nekih maloljetnika sa zadivljujućom zrelosti, no admine s hr-wiki ne prepoznah među njima. To nije dobna diskriminacija, štono bi rekao suradnik Roberta F., nego vrlo razumno ograničavanje. Isto tako, mlađarija (ovo nije pejorativno) ne bi smjela imati ni adminske ovlasti na hr-wiki projetima, što je postao običaj (uh, kome to odgovara i zašto, sada ne želim govoriti). Dragi Luka, ti svojim primjerom savršeno dobro pokazuješ da sam ja potpuno u pravu kada ovo tvrdim.

Puno gluposti si napravio ovih dana. Pogledaj samo blokadu suradnika Ante Perkovića: blokiraš ga za nešto u čemu si ga samo par dana prije podržavao, tj. nisi opomenuo, nego krenuo s njim u križarske ratove protiv suradnika Ivana Štambuka, te isticao suradnika Antu Perkovića kao primjer dobre komunikacije među suradnicima 1. Kada je rasprava završila, kada su zakopane ratne sjekire, ti izvadiš svoj tomahawk i vitlaš bespotrebno blokirajući. Nisi ni svjestan smisla blokiranja. Ili si trebao blokirati odmah i tako spriječiti bespotrebnu raspravu, ili nisi trebao ništa napraviti. Daklem, nesposoban si za ulogu mirotvorca i arbitra među zavađenim suradnicima.

  „razbacivanje poslovicama, na kom god bilo jeziku sigurno nije u duhu suradnje.“
()

O Kozmička Majko, koje gluposti! Zbog čega uporaba latinskih poslovica nije u duhu suradnje? Nikakvog smisla ovo nema i nadam se da ti više neće pasti na pamet maltretirati bilo kojeg suradnika zbog takvih tričarija.

Krenimo zatim na moju blokadu. Iskreno se nadam da si pročitao značenje riječi farizej, čisto zbog vlastite opće kulture. Suradnik Ante Perković u datom trenutku se ponašao licemjerno, stoga je uskladu s tim i dobio spomenuti atribut. Zbog čega si se prepoznao u izrugivanju stanju kakvog smo zatekli? Možda se osjećaš odgovornim? E, mili Lukice, za to ti nisam kriva ja. Što se tiče sramote u četvrtoj točki objašnjenja moje blokade, Kasandra ti je prenijela moju poruku u kojoj se objašnjava da se sramota nije odnosila na tvoju minornu aktivnost na projektu, nego na licemjerni napad na Ivana i toleriranje provokacija suradnika Ante Perkovića. To što ti ne možeš podnijeti opravdane kritike, nije moj problem.

Priznajem da sam bila poprilično oštra, no bijah isprovocirana pisanjem suradnika Ante Perkovića, kao i tvojim ponašanjem, daklem s razlogom. Ako je itko uopće zaslužio blokadu, a nije, pogotovo ne s onolikim zakašnjenjem, tjedan dana je bila drakonska kazna, pogotovo uzevši u obzir činjenicu da je ovaj projekt jako siromašan te je štetno za njega blokirati suradnicu koja u danu blokiranja ima pedesetak edita. (Još žalosnije, blokirao si me za vrijeme doprinošenja.)

No, osvrnimo se na nešto malo zabavnije, a to je tvoj neprihvatljivi način ponašanja i komuniciranja, posebno s Ivanom Štambukom, koji je krajnje neprihvatljiv i vrijedan blokade te odstupanja s mjesta koje ti ionako ne pripada.

  „Tu si pokazao svoje neznanje i nezanimanje za strano. Engleski je jezik srodan hrvatskome koliko i klingonski. Ti se uopće nisi trudio proučiti sustave drugih wiki-rječnika jer ih smatraš malima i neuglednima, te nisi upoznat sa bilo kojim drugim jezikom osim engleskog.“
()

Odakle ti pravo ovako vrijeđati suradnika koji je mnogo pametniji od tebe i koji je neprocjenjivo više učinio za projekt? Odakle ti pravo razgovarati s bilo kim na ovaj način? Uh, ovo je strašno, Luka, ovo je za tjedan dana blokade, ovo je gore nego što smo ja i suradnik Ante Perković zajedno učinili (ako smo išta loše napravili).

  „I gdje se tu konzultiraš i sa kime osim svojom uskom sposobnošću shvaćanja? Ne pozivaj se na moju redovitost jer ti si tu aktivan tek nekih mjesec dana u kojima pokušavaš nabildati editcount kako bi imao argumente za preuzimanje projekta. Upozorio sam te da ne sitničaš s besmislicama“
()

Uh, gornja rečenica je još gora… Bildanje editcounta? Bwahahaha, spočitavati to suradniku koji veoma kvalitetno doprinosi je urnebesno smiješno (imaš bolje kandidate za to- onu što pomiče predložak s vrha na dno i onoga što samo dodaje {{hr-imenica}}). Još smješnije je što Ivan i Kasandra u ovih mjesec dana imaju više edita nego ti u dvadeset mjeseci adminovanja. Ponavaljam, ne znam kako si uspio i postati admin s toliko doprinosa.

Što reći za kraj? Ima tu još puno stvari koje propustih, ali ovo je sasvim dovoljno. Nije ovo za tebe, sinko, previše si mlad. Ne spašava te ni ona poruka na Ivanovoj stranici za razgovor, koju ti je odšaputao suradnik Roberta F. ili netko drugi na IRCu :)

Srdačan pozdrav uz nadu u bolju budućnost ovog projekta te buduće izbjegavanje onemogućavanja mojeg doprinošenja. -- Sanja Simat 22:38, 16. rujna 2007. (UTC)

  „O Kozmička Majko, koje gluposti! Zbog čega uporaba latinskih poslovica nije u duhu suradnje?“
(Sanja)
Sanja jos jednom pokazuje da voli gurati nos gdje joj nije mjesto i da misli da o necemu zna dovoljno samo na osnovu onoga sto joj je pred nosom.
Vec sam joj jednom pokusao objasniti (u mailu) da stvari koje se ticu mene i drugog suradnika rjesavam bez nje i da necu ni njoj ni bilo kome polagati racune kako su se stvari izmedju 2 suradnika rjesile ili nisu rjesile.
Moje nabacivanje latinskih poslovica je bila nepotrebna provokacija i shvacena je kao nepotrebno produzivanje sukoba. To je nesto oko cega se Luka i ja u potpunosti slazemo, no nismo smatrali potrebnim da o tome obavijestimo ostatak planeta. Sanjo, jos jednom ti kazem, ne donosi zakljucke na osnovu vrlo skromnih informacija koje imas. --Ante Perkovic 08:00, 17. rujna 2007. (UTC)
Mene uopće nije briga jesu li se suradnik Ante Perković i Luka Krstulović pomirili niti me uopće zasmetalo što je SAP blokiran (dapače, ponadah se da ćemo se odmoriti od njega na tjedan dana, no izjaloviše mi se nade). Ne, radi se o principu, o tome da je blokada bila pogrešna, a neću se ponavljati jer sve napisah gori. Što se tiče poslovica, nema nikakvo pravo nekome takvo što spočitavati. Ja se brinem za sebe a ne za nekakog suradnika Antu Perkovića. --Sanja Simat 12:02, 17. rujna 2007. (UTC)

Arhiviranje

uredi

Luka, treba ti arhiviranje. --Ante Perkovic 09:05, 17. rujna 2007. (UTC)

Mišljenje

uredi

Mišljenje

uredi

Moram kao prvo istaknuti da je ovo bio tvoj prvi pokušaj da objasniš nekome prednosti svoje ideje. Hvala ti, sad su mi daleko jasnije neke stvari čijeg je neshvaćanja bio uzrok manjak komunikacije. Pusti me stoga da ti prvo objasnim svoje mišljenje (kasnije ćemo na obaranje argumenata :-).

Ja nipošto ne smatram da bi Wječnik zauvijek trebao ostati na par tisuća članaka, ali činjenica je da ga za razliku od engleskog wikirječnika neće uređivati suradnici iz svih krajeva svijeta. Kada je wiktionary već višeezičan projekt to onda ne znači da bi svi wikirječnici trebali na kraju dosegnuti isti rezultat, već manji wikirječnici poput našeg u osnovi služe za vlastiti, materinji jezik. Jasno da će se s vremenom pojaviti suradnici koji će doprinositi na drugim, potpuno hrvatskom nesrodnim jezicima, ali u osnovi ovaj projekt je osmišljen kao rječnik hrvatskog jezika.

Inače, wikirječnik ne bi bio višejezičan već jedinstven projetk (poput wikivrsta) na kojem bi se iscrpno obradili svi svjetski jezici. Logično, engleska je verzija projekta dijelom preuzela tu ulogu, s obzirom da je engleski jezik kao jezik višejezičnih projekata daleko najzastupljeniji kao internacionalni.

Ljepota ideje projekta proizlazi iz različitosti i bogatstva ovih manje zastupljenih jezika koji će, svaki zasebno, dobiti priliku za vlastitim sveopćim rječnikom slobodne baze. Iskreno, ne mislim da će hrvatski wikirječnik (bar ne za naših života ;-) ikada dosegnuti svestranost npr. en.wikt projekta, prvenstveno zbog širine zajednice koja će većinu rada uložiti u opisivanje hrvatskih riječi. Također, nema puno smisla raditi na nekim stranim jezicima poput jezika Zulu plemena i mandarinskog, jer bi to značilo da svi wikirječnici u osnovi trebaju obraditi sve jezike te višejezičnost gubi smisao.

Nemoj misliti da podcjenjujem projekt. Dakako da će projekt evoluirati s vremenom. Ipak, ne mislim fantazirati te najdalja točka u kojoj smatram da se može gledati budućnost projekta jest naredno desetljeće ili takonešto. Ukoliko se na projektu razvije zajednica (a za zajednicu je potrebna baza) projekt će moći obraditi većinu hrvatskih riječi i mnogo drugih jezika (poput poljskog kojeg je suradnik Pomarancza obradio). Manja je vjerojatnost da će u tom periodu doći suradnik koji je ujedno i pripadnik Zulu plemena i početi pisati riječi na materinjem jeziku, no i takve će predlošci rado dočekati (još jedna od prednosti više predložaka jest ta što se uvijek može nadodati ili izmijeniti predložak bez da se naruši sveukupna funkcionalnost).

LukaKrstulović 10:00, 16. rujna 2007. (UTC)


Moram priznati da sam ugodno iznenađen zaokretom u komunikaciji koju ovdje manifestiraš, kako jezičnostilskom (razabirem sve samo ne tvoje uobičajene jezgrovite rečenice, neodmjerene i nabijene trenutnim emocijama) tako i manirskim. Kad bi bilo sigurno da se ovdje radi o istoj osobi koja je napisala paragraf odmah iznad ovoga u kojem me vrijeđaš i demonstriraš elementarno neznanje o koncepciji wikirječnika, možda bih se usudio i ranije ti odgovoriti. No pa da krenemo:

  „Moram kao prvo istaknuti da je ovo bio tvoj prvi pokušaj da objasniš nekome prednosti svoje ideje. Hvala ti, sad su mi daleko jasnije neke stvari čijeg je neshvaćanja bio uzrok manjak komunikacije.“
()

Nije bio uzrok nedostatak komunikacije, već tvoj nedostatak iskustva i vizije, s obzirom da izgleda da nikad nisi vidio kako se stvari rade na nekim malo većim i ozbiljnijim projektima gdje su riječi s 50+ prijevoda više sušta stvarnost nego hipotetski slučaj. Ja sam svoje kritike tog poljskog predloška koji uopće ne uzima u obzir jako česte granične slučajeve iznio ima već par tjedana na nekoliko lokacija, tako da teško da se od strane tebe sustavno ignoriranje mojeg argumentativnog diskursa dade svesti pod nazivnik "loša komunikacija". Ne danas, Luka.

  „Ja nipošto ne smatram da bi Wječnik zauvijek trebao ostati na par tisuća članaka, ali činjenica je da ga za razliku od engleskog wikirječnika neće uređivati suradnici iz svih krajeva svijeta.“
()

Zašto ne bi? Evo ovaj Poljak Pomarancza je dodao stotine poljskih riječi s hrvatskim prijevodima (sve što mu treba jest poljsko-hrvatski rječnik), i pri tome je učio hrvatski, i s tobom (i sa mnom u par navrata) komunicirao na engleskom, univerzalnom svjetskom lingua franca. Ja sam vrlo siguran da se sutra regam na štojaznam turski wikt da bih vrlo brzo, u slučaju da počnem iznebuha učiti turski, generirao dosta članaka u vrlo kratkom roku.

Analogija teško da ti stoji, jer baš nematerijalni rječnici poput wikirječnika su ti koji su neograničeni lokacijom i stupnjem znanja (od početnika do vrhunskih poliglota a la Stephen G. Brown) sudionika. Osim toga, ne znam kako se ta činjenica, čak i da je točna, reflektira na raspru o predlošcima.

  „Kada je wiktionary već višeezičan projekt to onda ne znači da bi svi wikirječnici trebali na kraju dosegnuti isti rezultat, već manji wikirječnici poput našeg u osnovi služe za vlastiti, materinji jezik.“
()

Ne baš - ako pogledaš sve veće wikirječnike i statistike njihova rasta, vidjet ćeš da postoji gornji prag (oko 70-100k leksema) kad matični jezici počnu posustajati i kad se sve više dodaje riječi iz inojezika (Na engleskom wikirječniku su manje od četvrtine engleki leksemi i baš oni bilježe konstantni pad rasta). Naravno da je matični jezik prioritet (on služi za prijevode leksema svih ostalih jezika), ali jednom kad pređe prag uporabnosti on prestaje biti cilj već sredstvo u izgradnji univerzalnog rječnika, a baš to je i cilj projekta.

  „o da će se s vremenom pojaviti suradnici koji će doprinositi na drugim, potpuno hrvatskom nesrodnim jezicima, ali u osnovi ovaj projekt je osmišljen kao rječnik hrvatskog jezika.“
()

Jako pogrješno mišljenje, i žao mi je što tako gledaš na projekt. Da su svim lokalnim wikirječnicima matični jezici alfa i omega ja primjerice nikad ne bih mogao uzimati lekseme s engleskog wikirječnika iz jezika koje ni ne znam. Izuzetno me plaši kakve će reperkusije biti ovog stajališta na sve buduće strateške ciljeve projekta.

  „Ljepota ideje projekta proizlazi iz različitosti i bogatstva ovih manje zastupljenih jezika koji će, svaki zasebno, dobiti priliku za vlastitim sveopćim rječnikom slobodne baze.“
()

Ovo gledište je direktno u suprotnosti s gorenapisanim u kojem govoriš da su za manje jezike oni sami sebi prioritet - pitanje koje se prirodno postavlja jest ako ne bude nitko te manje jezike dodavao na ostale, veće wikirječnike, kao što ti tvrdiš da je rijetka situacija, koji je uopće njihov smisao? Da budu dostupni samo njihovim govornicima? Ne bih rekao. Osobno držim važnijim ciljem dodavanje svih riječi hrvatskog/bosanskog/sprskog/crnogorskog na engleski wikirječnik, baš kako bi bio dostupniji što širem skupu govornika i onih koji će to tek postati.

  „Također, nema puno smisla raditi na nekim stranim jezicima poput jezika Zulu plemena i mandarinskog, jer bi to značilo da svi wikirječnici u osnovi trebaju obraditi sve jezike te višejezičnost gubi smisao.“
()

Ne, to i jest smisao wikirječnika - da ne postavlja nikakva ograničenja nad kojim sve jezicima mogu biti dodani leksemi. Žao mi je što na cijeli projekt gledaš tako uskogrudno hrvatocentrički, jer će se takvim stavom odagnati mnogi potencijalno kvalitetni suradnici. --Ivan Štambuk 13:24, 17. rujna 2007. (UTC)

Luka jel moš skoknit do IRC-a -- Kingstone93 17:06, 17. rujna 2007. (UTC)

Vrati se natrag na suradničku stranicu »Luka Krstulović/1«.