--D tom 10:47, 12. rujna 2007. (UTC)

Reference uredi

Bok Dtom, dobrodošao na wikirječnik.

Što se tiče Narodnih novina kao izvora - one su neprikladne jer se ne radi o rječniku ili nekom sličnom popisu lingvističkog korpusa. Naime koliko vidim iz priloženog:

  „Pojmovi koji se upotrebljavaju u ovom Zakonu imaju sljedeće značenje:...“
()

dotične su definicije precizirane samo na značenja spomenuta u baš tom Zakonu, što ne mora biti u skladu s njihovim značenjima drugdje (bilo kolokvijalno bilo u smislu zrakoplovstava drugih država). No to je najmanji problem - NN nisu, kao što je već spomenuto, normativan popis značenja. Kao reference bi trebalo navoditi primjerice Akademijin rječnik, Hrvatski enciklopedijski rječnik, možda neki stručni leksikon i sl. --Ivan Štambuk 12:08, 12. rujna 2007. (UTC)

Ma znam je to sve Dtome, ali upotrebna norma zna biti kuja, a moraš priznati da je kolokvijalno (u razgovoru običnog vulgusa) zrakoplov zaista često sinonim za avion. U rječnicima na kraju završe sva značenja riječi, makar i na korist loših i nepreciznih pojednostavljenja stručnih pojmova. Možda bi za ovakve slučajeve (kojih se vjerojatno dade još poprilično domisliti) bilo dobro u zagradama istaknuti razliku između stručne definicije pojma i one upotrebne. Najgore bi bilo u potpunosti izbaciti avion kao jedan od sinonima.
I BTW, sinonimi se navode za pojedina značenja (zato sam dodao u zagradama "letjelica"). Nije u potpunosti zrakoplov istoznačnica za "avion". Lingvisti bi rekli da im se ne preklapaju "leksički sadržaj", "semantičko polje" ili sličnu praznu frazu. Sinonim jest, ali ne za svakoga i u svakom kontekstu. --Ivan Štambuk 12:35, 12. rujna 2007. (UTC)
Ma definicija je super, problem je ovo jedno ekstra značenje kao sinonim za avion. Ja sam dodao oznaku da se radi o kolokvijalizmu (dakle neformalnom, govornom značenju pojma). Je li ovako OK? --Ivan Štambuk 12:52, 12. rujna 2007. (UTC)