Suradnik:Nesmir Kudilovic/test

U početku su se članci pisali na razne načine:

To je ostalo i u sadašnjem "sustavu" iako ne funkcionira od uvođenja predložaka.

Tijekom vremena članci su dopunjeni, kao npr. nos, boca, dva, to i sl.

Ipak neka su stara svojstva ostala. Jedno od njih je kad se iz natuknice na hrvatskome jeziku, npr. Urugvaj želi doći na Uruguay (ali ne na početak članka Uruguay, već na odlomak (druga razina ==) s natuknicom na nizozemskom jeziku.

Trenutačno naš sustav predložaka po tom pitanju funkcionira kako je funkcionirao dok su se naslovi druge razine pisali na način:

== Nizozemski ==

dok se danas piše:

== naslov_članka ({{nizozemski jezik}}) ==

Ja sam pokušao u ovom slučaju nešto sam načiniti, primjer

ali to izgleda ne funkcionira, iako zapravo ne funkcionira ni sada ni u jednom obliku.

Možda bi {{PAGENAME}} bio bolji od {{{1}}}

Možda bi trebalo načiniti Predložak:lang:nl (postoje slični predlošci, ali kao da ne služe ničemu, iako sam za predložak [1] utvrdio kako služi za postavljanje #Latvijski u putanju kojom se željelo pristupiti naslovu koji bi izgledao:

https://hr.wiktionary.org/wiki/Moldova#Latvijski

dok u slučaju više jezika pod istim naslovom, kao u primjeru:

https://hr.wiktionary.org/wiki/Uruguay#Nizozemski

ne stižemo na odgovarajući naslov.

U smislu to#Norveški ne vodi postiže naslov to#to (norveški jezik)


Uruguay#Nizozemski ne postiže naslov Uruguay#Uruguay (nizozemski jezik)


Još ću probati u [2] ubaciti {{PAGENAME}} i onaj dodatak (turski jezik) - pa ću vidjeti hoće li to funkcionirati.


Ovdje bi se kao dodavao niz znakova jezik

uredi
  • piše jezik na kraju, ali mi se čini kako zapravo ne dodaje taj niz znakova jezik

potrebno je u zagradama imati (pridjevni_oblik_imena_jezika niz_znakova_jezik)


Vezano je i s predlošcima

uredi

Izgleda kako je Francuska prva dobila prijevod

uredi

prvi prijevod


tr je bio loš primjer

uredi
  • Posebno:Što_vodi_ovamo/Predložak:lang:tr jer je turski uključen u Predložak:t-lang (i njegov nastavak Predložak:t-lan2). Irski sam uzeo kao bolji primjer, i ne smeta ako se stavi u predložak Predložak:lang:ga niz znakova (irski jezik) - no negdje drugdje, vjerojatno u predlošku Predložak:pr treba ubaciti negdje {{{2}}} koji bi ({{{2}}}) pozivao naslov_stranice (čini mi se kako {{IMESTRANICE}} neće pomoći, jer se prijevod nalazi na hrvatskim natukincama, riječ je o naslovu kakav je u članku koji sadržava riječ/unos sa stranim nazivom u L2 (T2, naslovu druge razine == ==).


Vidjet ćemo.


"