Suradnik:F.G./Uređivanje članaka
== riječ ({{jezik}}) ==
{{izgovor}} <!-- {{IPA|riječ1}} -->
{{definicija}}
''vrsta riječi1, (rod)''
:(1.1) {{oznaka konteksta}} definicija riječi;
:(1.2) ...
{{sinonimi}} (1.1) [[sinonim1]]
{{antonimi}} (1.1) [[antonim1]]
{{primjeri}}
:(1.1) ''[[Primjer]] [[za]] [[riječ]].''
{{srodne riječi}}
{{sintagma}}
{{frazeologija}}
{{etimologija}}
{{napomene}}
===prijevodi:===
{{pr-vrh}}
<!-- jezici od A do M-->
{{pr-sredina}}
<!-- jezici od M do Z-->
{{pr-dno}}
naziv članka uredi
Naziv članka mora biti riječ u svojem temeljnom obliku. Imenice moraju biti u nominativu jednine, pridjevi u neodređenom obliku, glagoli u infinitivu itd. Također je važno paziti na velika i mala slova (npr. kuća, a ne Kuća ili Uskrs, ne uskrs). Naziv ne smije sadržavati naglaske.
naslov riječi uredi
naslov riječi je najčešće isti kao i naziv članka (ponekad se mogu dodati veze u naslovu ako se naziv tvori od više riječi, kao npr. "laku noć" napišemo kao "laku noć", te sadrži i jezik na koji se odnosi riječ. Za primjer vidi list.
definicija uredi
hrvatski jezik uredi
definicije pišemo po brojevima (X.Y) gdje će sve riječi s istim X biti iste vrste, a Y će dalje dijeliti definicije istih vrsta riječi. Tako ćemo npr. za riječ "gol" imati pod brojem (1.1) pridjev (bez odjeće), a pod brojem (2.1) imenicu (dio sportskog terena). Poredak definicija bi trebao slijediti učestalost uporabe. Svi dijelovi članka se prema brojevima referenciraju na određenu definiciju. Za definiceije se koriste predlošci {{imenica}}, {{pridjev}}, {{glagol}} i slične.
strani jezici uredi
definicije ne pišemo za strane jezike. Umjesto definicije pišemo sekciju prijevod.
sinonimi i antonimi uredi
Pri pisanju sinonima treba paziti da su riječi istoznačnice ili bliskoznačnice. Pri pisanju antonima se treba držati antonima kao npr. brz - spor ,toplo - hladno ili pitanje - odgovor.
sintagma uredi
frazeologija uredi
etimologija uredi
napomena uredi
prijevodi uredi
hrvatski jezik uredi
Primjer:
===prijevodi:===
{{pr-vrh}}
<!-- jezici od A do M-->
* bosanski (1.1) [[krava]] {{f}}
* engleski (1.1) {{pr|en|cow}}
* finski (1.1) {{pr|fi|lehmä}}
* francuski (1.1) {{pr|fr|vache|f}}
{{pr-sredina}}
<!-- jezici od M do Z-->
* njemački (1.1) {{pr|de|Kuh|f}}
* poljski (1.1) {{pr|pl|krowa|f}}
* esperanto (1.1) {{pr|es|vaca|f}}
* talijanski (1.1) {{pr|it|vacca|f}}, {{pr|it|mucca|f}}
{{pr-dno}}
Predložak {{pr|...}} se koristi samo ako dotična riječ postoji na wiktionaryu na koji vodi poveznica u superskriptu. U suprotnom se koristi obična poveznica (kao za bosanski u ovom primjeru).
strani jezici uredi
Za strane jezike ne pišemo prijevode, osim hrvatskog značenja riječi (u dijelu prijevod).
Slika uredi
Slike dodajemo samo za konkretne pojmove kao npr. pčela, stol, cesta. Slike se uzimaju sa zajedničkog poslužitelja (commons). Sliku dodajemo na sljedeći način:
[[Slika:ime_datoteke|thumb|right|riječ (1.1)]]
Sliku umećemo iza naslova, prije sekcije izgovor.
Izvedeni oblici uredi
Izvedeni oblici se dodaju pomoću predložaka kao npr. {{deklinacija}}.