Razlika između inačica "Razgovor sa suradnicom:Roberta F."

→‎Badem: novi odlomak
(→‎Badem: novi odlomak)
 
Bok Roberta F, Primjetio sam na nekom drugom članku predložak vrlo sličan onom prvom koji sam upotrijebio, te kako se mogao sklopiti, mislio sam da je noviji, čak možda prikladniji zbog dužine svih prijevoda. Kada radim takve stvari ja najprije provjerim sve što piše na samom predlošku, pa bi tamo trebalo pisati da je zastario. Ima dosta takvih primjera sa starim stvarima, evo danas sam naletio na riječ: jezero, ima isti problem sa predloškom za prijevod, ali čini mi se da bi jezike trebalo pisati pomoću predložaka, pogledaj malo detaljnije, nisam htio dirati. Btw. nisi primjetila u članku: uklija, osim promjene predloška, mjenjao sam i raspored nekih jezika, kako bi bili po abecednom redu, to sam i napisao u sažetku, vidi dio → ..''manje promjene (po abecedi)''. Danas sam popravio. Pozdrav --[[Suradnik:Vhorvat|Vhorvat]] 19:03, 6. veljače 2010. (UTC)
 
== Badem ==
 
Pročitao sam onu diskusiju o predlošcima pa sam vjerojatno na primjeru za "list" došao do krivog zaključka, mislio sam kad je više značenja (za badem: plod i drvo), onda je druga varijanta. Da, primjetio sam Njemci, Turci i još neki imaju ovaj sistem dodavanja u isti red. Eto ja sam opet naletio na stari predložak, a ti si imala posla oko sređivanja :-) No dobro bar sam sad skužio. Pozdrav --[[Suradnik:Vhorvat|Vhorvat]] 01:45, 10. veljače 2010. (UTC)
65

uređivanja