Razlika između inačica "Razgovor sa suradnikom:Luka Krstulović/1"

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Doviđenja!
F.G. (razgovor | doprinosi)
Predlošci
Redak 216:
 
Hi, Luka! You gave me a wonderful surprise, you and Frano! It was the most beautiful present I'd ever got! Thank you very much! The orange car is fantastic, but, please, don't save money to buy it because I don't have a driving licence. :-) By the way, I want to thank you, Luka, for what you have written on the Polish Wiktionary. It must have been very difficult for you to learn the rules of writing the Polish Wiktionary. I do appreciate your effort! I'll be back soon. (It will get bigger!) :-) [[Suradnik:Pomarancza (PL)|Pomarancza (PL)]] 22:24, 17. svibnja 2007. (UTC)
 
== Predlošci ==
 
U potpunosti se slažem da je potrebno "uvesti reda". Treba dobro razmisliti kako bi točno izgledali ti predlošci. Slažem se da je wikisłownik dobar primjer (pogotovo jer su i jezici slični), ali ima i tamo nekih stvari koje mi se ne sviđaju, npr. deklinacija je prilično nepregledna, sviđa mi sa kako [http://de.wiktionary.org/wiki/okno Nijemci] imaju to riješeno. Također mi se više sviđaju prijevodi u dva stupca, kao kod nas. Ostalo mi se čini vrlo dobro. Treba još malo pogledati i druge jezike i vidjeti kako je tko što riješio. Mi imamo prednost što još nismo ni počeli, pa možemo učiti od drugih. :-P [[Suradnik:F.G.|F.G.]] 21:34, 29. svibnja 2007. (UTC)
Vrati se natrag na suradničku stranicu »Luka Krstulović/1«.